Diccionario Libre
Diccionario Libre
 


"TENGO MUCHO ã¡NIMO ESTA NOCHE"

No ha sido definido, se el primero en definirlo

DEFINELO TU MISMO

Pero estas palabras estan cerca:

01-julio-2010 · Publicado por : anónimo

Rep. Dominicana

4649. Hippopotomonstrosesquippedaliofobia


Hippopotomonstrosesquippedaliofobia, ironicamente, se refiere al miedo a las palabras largas. Si la desglosamos encontraremos que "sesquipedal" define palabras de gran longitud (derivada del latin, que quire decir "miiendo medio pie". "Hippo" y "monstro" tambien refiriendose a ser grande y larga, y, por ultimo, "fobia",miedo. El que se invento esta palabra se gusta hacer maldad.


Ejemplo :

En una clase de español para Americanos uno de los alumnos pregunta, "Profesor. ¿Cual es la palabra mas larga en el español suyo que habla usted?" El profesor busco en su mente por un segundo haciendo memoria de la palabra y cuando por fin se recurda dice, "se las voy a mostrar," y se dirige a la pizarra y escribe "hippopotomonstrosequipedalofobia". Desde entonces, todos los alumnos de esa clase contrayeron hippopotomonstrosequipedalofobia.






Rep. Dominicana

04-septiembre-2016 · Publicado por : Johanabra30

Venezuela

4650. Valencia, Venezuela


Valencia es una ciudad de Venezuela, capital y ciudad más poblada del Estado Carabobo, situada en la Región Central del país. La ciudad de Valencia es conocida como Capital Industrial de Venezuela debido a que alberga una cantidad de zonas Industriales del país. De igual forma, se ha convertido en un centro de inversión, objeto de proyectos como el World Trade Center Valencia y el Complejo Isla Multiespacio. El PIB de la ciudad se ubica alrededor de los USD$24.443 millones, un per capita nominal de 11825$ y un pib ppa per capita de 20470$. En 2015 el GaWC (Globalization and World Cities), incluyó a la ciudad de Valencia en su listado, siendo ésta y Caracas las únicas ciudades de Venezuela en el ranking, clasificándola como una Ciudad de Suficiencia.


Ejemplo :

vamos a mudarnos a Valencia






Venezuela

27-septiembre-2012 · Publicado por : anónimo

México

4651. La Chingada


¿Quién es la Chingada? Ante todo, es la madre. No una madre de carne y hueso, sino una figura mítica. La Chingada es una de las representaciones mexicanas de la Maternidad, como la Llorona o la "sufrida madre mexicana" que festejamos el diez de mayo. La Chingada es la madre que ha sufrido, metafórica o realmente, la acción corrosiva e infamante implícita en el verbo que le da nombre. Vale la pena detenerse en el significado de esta voz.
En la Anarquía del lenguaje en la América española, Darío Rubio examina el origen de esta palabra y enumera las significaciones que le prestan casi todos los pueblos hispanoamericanos. Es probable su procedencia azteca: chingaste es xinachtli (semilla de hortaliza) o xinaxtli (aguamiel fermentado). La voz y sus derivados se usan, en casi toda América y en algunas regiones de España, asociados a las bebidas alcohólicas o no: chingaste son los residuos o heces que quedan en el vaso, en Guatemala y El Salvador; en Oaxaca llaman chingaditos a los restos del café; en todo México se llama chínguere o, significativamente, piquete al alcohol; en Chile, Perú y Ecuador la chingana es la taberna; en España chingar equivale a beber mucho, a embriagarse; y en Cuba, un chinguirito es un trago de alcohol.

Chingar también implica la idea de fracaso. En Chile y Argentina se chinga un petardo, "cuando no revienta, se frustra o sale fallido". Y las empresas que fracasan, las fiestas que se aguan, las acciones que no llegan a su término, se chingan. En Colombia, chingarse es llevarse un chasco. En el Plata un vestido desgarrado es un vestido chingado. En casi todas partes chingarse es salir burlado, fracasar. Chingar, asimismo, se emplea en algunas partes de Sudamérica como sinónimo de molestar, zaherir, burlar. Es un verbo agresivo, como puede verse por todas esas significaciones: descolar a los animales, incitar o hurgar a los gallos, chunguear, chasquear, perjudicar, echar a perder, frustrar.

En México los significados de la palabra son innumerables. Es una voz mágica. Basta un cambio de tono, una inflexión apenas, para que el sentido varíe. Hay tantos matices como entonaciones: tantos significados como sentimientos. Se puede ser un chingón, un Gran Chingón (en los negocios, en la política, en el crimen, con las mujeres), un chingaquedito (silencioso, disimulado, urdiendo tramas en la sombra, avanzando cauto para dar el mazazo), un chingoncito. Pero la pluralidad de significaciones no impide que la idea de agresión en todos sus grados, desde el simple de incomodar, picar, zaherir, hasta el de violar, desgarrar y matar se presente siempre como significado último. El verbo denota violencia, salir de sí mismo y penetrar por la fuerza en otro. Y también, herir, rasgar, violar cuerpos, almas, objetos, destruir. Cuando algo se rompe, decimos: "se chingó". Cuando alguien ejecuta un acto desmesurado y contra las reglas, comentamos: "hizo una chingadera".

La idea de romper y de abrir reaparece en casi todas las expresiones. La voz está teñida de sexualidad, pero no es sinónima del acto sexual; se puede chingar a una mujer sin poseerla. Y cuando se alude al acto sexual, la violación o el engaño le prestan un matiz particular. El que chinga jamás lo hace con el consentimiento de la chingada. En suma, chingar es hacer violencia sobre otro. Es un verbo masculino, activo, cruel: pica, hiere, desgarra, mancha. Y provoca una amarga, resentida satisfacción en el que lo ejecuta.

Lo chingado es lo pasivo, lo inerte y abierto, por oposición a lo que chinga, que es activo, agresivo y cerrado. El chingón es el macho, el que abre. La chingada, la hembra, la pasividad pura, inerme ante el exterior. La relación entre ambos es violenta, determinada por el poder cínico del primero y la impotencia de la otra. La idea de violación rige oscuramente todos los significados. La dialéctica de "lo cerrado" y "lo abierto" se cumple así con precisión casi feroz.

El poder mágico de la palabra se intensifica por su carácter prohibido. Nadie la dice en público. Solamente un exceso de cólera, una emoción o el entusiasmo delirante, justifican su expresión franca. Es una voz que sólo se oye entre hombres, o en las grandes fiestas. Al gritarla, rompemos un velo de pudor, de silencio o de hipocresía. Nos manifestamos tales como somos de verdad. Las malas palabras hierven en nuestro interior, como hierven nuestros sentimientos. Cuando salen, lo hacen brusca, brutalmente, en forma de alarido, de reto, de ofensa. Son proyectiles o cuchillos. Desgarran. Los españoles también abusan de las expresiones fuertes. Frente a ellos el mexicano es singularmente pulcro. Pero mientras los españoles se complacen en la blasfemia y la escatología, nosotros nos especializamos en la crueldad y el sadismo. El español es simple: insulta a Dios porque cree en él. La blasfemia, dice Machado, es una oración al revés. El placer que experimentan muchos españoles, incluso algunos de sus más altos poetas, al aludir a los detritus y mezclar la mierda con lo sagrado se parece un poco al de los niños que juegan con lodo.

Hay, además del resentimiento, el gusto por los contrastes, que ha engendrado el estilo barroco y el dramatismo de la gran pintura española. Sólo un español puede hablar con autoridad de Onán y Don Juan. En las expresiones mexicanas, por el contrario, no se advierte la dualidad española simbolizada por la oposición de lo real y lo ideal, los místicos y los pícaros, el Quevedo fúnebre y el escatológico, sino la dicotomía entre lo cerrado y lo abierto. El verbo chingar indica el triunfo de lo cerrado, del macho, del fuerte, sobre lo abierto.

La palabra chingar, con todas estas múltiples significaciones, define gran parte de nuestra vida y califica nuestras relaciones con el resto de nuestros amigos y compatriotas. Para el mexicano la vida es una posibilidad de chingar o de ser chingado. Es decir, de humillar, castigar y ofender. O a la inversa. Esta concepción de la vida social como combate engendra fatalmente la división de la sociedad en fuertes y débiles. Los fuertes los chingones sin escrúpulos, duros e inexorables se rodean de fidelidades ardientes e interesadas. El servilismo ante los poderosos especialmente entre la casta de los "políticos", esto es, de los profesionales de los negocios públicos es una de las deplorables consecuencias de esta situación. Otra, no menos degradante, es la adhesión a las personas y no a los principios. Con frecuencia nuestros políticos confunden los negocios públicos con los privados. No importa. Su riqueza o su influencia en la administración les permite sostener una mesnada que el pueblo llama, muy atinadamente, de "lambiscones" (de lamer).

El verbo chingar maligno, ágil y juguetón como un animal de presa engendra muchas expresiones que hacen de nuestro mundo una selva: hay tigres en los negocios, águilas en las escuelas o en los presidios, leones con los amigos. El soborno se llama "morder". Los burócratas roen sus huesos (los empleos públicos). Y en un mundo de chingones, de relaciones duras, presididas por la violencia y el recelo, en el que nadie se abre ni se raja y todos quieren chingar, las ideas y el trabajo cuentan poco. Lo único que vale es la hombría, el valor personal, capaz de imponerse.

La voz tiene además otro significado, más restringido. Cuando decimos "vete a la Chingada", enviamos a nuestro interlocutor a un espacio lejano, vago e indeterminado. Al país de las cosas rotas, gastadas. País gris, que no está en ninguna parte, inmenso y vacío. Y no sólo por simple asociación fonética lo comparamos a la China, que es también inmensa y remota. La Chingada, a fuerza de uso, de significaciones contrarias y del roce de labios coléricos o entusiasmados, acaba por gastarse, agotar sus contenidos y desaparecer. Es una palabra hueca. No quiere decir nada. Es la nada.


Ejemplo :

Octavio Paz - Octavio Paz
De El laberinto de la soledad






México

16-agosto-2016 · Publicado por : Esno84

Rep. Dominicana

4652. homofobico


Una gente que no puede acepta que otro puede tener otro gusto o preferencia sexual. Que cree que minimo la otra persona va a ir a rapa a su cama como para estar opinando acerca de lo que se mete cada quien.
En RD el homofobico se suele aferrar a que "es cristiano" y que "los valores" que "la familia", omitiendo que en la biblia hay más prohibiciones que ellos mismos hacen todos los días, y que cosas como el adulterio (condenado grandemente en la biblia, antivalor y destructor de familia) son más aceptadas.
Por lo general los homofobico tienen tanta moral que la tienen doble.


Ejemplo :

Cuando una persona deja de oir la musica de un fulano, deja de ver su programa o lo deja de seguir en las redes sociales porque es pájaro/a: está siendo homofóbico.






Rep. Dominicana

18-febrero-2008 · Publicado por : Farvelo

Rep. Dominicana

4653. Colorao


"Colorao", Para los Dominicanos este termino significa Color Rojo. Lo cierto es que la palabra se ha esparcido por casi toda Latinoamerica y tambien la relaccionan con dicho color.
Lo cierto es, creo yo, que "colorao", es una desformacion de la palabra "coloreado", que significa que se le ha aplicado algun color.

El termino empezo a usarse a raiz de las votaciones para la eleccion del presidente, en las que a los votantes se le coloreaba el dedo indice (De color rojo o azul) en señal de que ya habia votado y no pudiera intentar nuevamente ejercer el sufragio.

Asi es que sea rojo, verde o azul, si esta coloreado es "Colorao".


Ejemplo :

Ya Luis votó, mirale el deo colorao y votó por el partido colorao porque ese es vuelve y vuelve!






Rep. Dominicana

16-mayo-2008 · Publicado por : anónimo

Rep. Dominicana

4654. Libro de Mormon


Uno de los cuatro tomos de Escrituras aceptados por La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. Es un compendio que hizo el antiguo profeta Mormón de los anales de los antiguos habitantes de las Américas. Se escribió para testificar que Jesús es el Cristo.
Con respecto a estos anales, el profeta José Smith, que los tradujo mediante el don y el poder de Dios, dijo lo siguiente: “Declaré a los hermanos que el Libro de Mormón era el más correcto de todos los libros sobre la tierra, y la clave de nuestra religión; y que un hombre se acercaría más a Dios al seguir sus preceptos que los de cualquier otro libro” (véase la introducción al principio del Libro de Mormón).
El Libro de Mormón es un registro religioso de tres pueblos que emigraron desde el Viejo Mundo hasta el continente americano. Estos pueblos fueron guiados por profetas, quienes hicieron un registro sobre planchas de metal de su historia religiosa y seglar. El Libro de Mormón contiene el relato de la visita de Jesucristo a los habitantes de las Américas, después de su resurrección. Después de dicha visita, hubo un período de paz de doscientos años.
Aproximadamente en el año 421 d.C., Moroni, el último profeta e historiador nefita, selló los anales compendiados de estos pueblos y los escondió. En 1823, el mismo Moroni, habiendo resucitado, visitó a José Smith, y posteriormente le entregó estos anales antiguos y sagrados para que los tradujera y los sacara a luz al mundo como otro testamento de Jesucristo.


Ejemplo :

Rama fructífera es José, cuyos vástagos se extienden sobre el muro, Gén. 49:22–26. La verdad brotará de la tierra, Sal. 85:11 (Morm. 8:16; Moisés 7:62). El Señor alzará pendón a las naciones y les silbará para que vengan, Isa. 5:26. Una voz hablará desde la tierra, Isa. 29:4 (2 Ne. 26:14–17). Os será toda visión como palabras de libro sellado, Isa. 29:11 (29:9–18; 2 Ne. 27:6–26). Los palos de José y de Judá serán uno en la mano del Señor, Ezeq. 37:15–20. Tengo otras ovejas que no son de este redil, Juan 10:16 (3 Ne. 15:16–24). El Libro de Mormón y la Biblia crecerán juntamente, 2 Ne. 3:12–21. Las palabras del Señor resonarán hasta los extremos de la tierra, 2 Ne. 29:2. El Señor hizo pacto con Enós de hacer llegar el Libro de Mormón a los lamanitas, Enós 1:15–16. El Libro de Mormón se escribió con el fin de que creamos en la Biblia, Morm. 7:9. El Libro de Mormón se levantará como testimonio contra el mundo, Éter 5:4. Preguntad a Dios si no son verdaderas estas cosas, Moro. 10:4. Cristo dio testimonio de la veracidad del Libro de Mormón, DyC 17:6. El Libro de Mormón contiene la plenitud del evangelio de Jesucristo, DyC 20:9 (20:8–12; 42:12). Creemos que el Libro de Mormón es la palabra de Dios, AdeF 8






Rep. Dominicana

26-mayo-2011 · Publicado por : luis antonio vallejo toro

Colombia

4655. EMBELESAO


Esta palabra significa un estado de abstracción mental alcanzando por el individuo que en su punto más intenso logra desprenderse de todo condicionamientos físicos, biológicos y de toda razón. -Se puede entender como el que se embebe en algo por la belleza. Se dice del individuo que disfruta este estado y que disfruta represando los segundos del tiempo; no incluye estados mentales patológicos como la idiotez y la imbecilidad ni ninguno que se parezca a estos.


Ejemplo :

ZIÛ conversando con el maestro le cuestiona que no encuentra palabra para referirse , comunicar o transmitir la experiencia de sentirse pleno, gratificándose permanentemente y el encontrarse a gusto con todo el tiempo que dedica a la tarea que realiza ¿con que palabra podré comunuicarle la plenitud y el gusto que me representa mi actividad?...¿dijo Embelezado?...






Colombia

    661 662 663 664 665 666 667 668 669 670    

Palabras Recientes


Suscribete


Índice Alfabético